|
Dokumenty przysięgłe
ogólne
W przypadku
wszelkich dokumentów edukacyjnych, notarialnych, sądowych, czy też
wystawionych przez Urzędy stanu cywilnego, niezbędne jest
przedłożenie przysięgłego tłumaczenia dokumentów, na język urzędowy
państwa, w którym dokumenty będą przedstawiane.
Oto krótka lista najczęściej
tłumaczonych rodzajów dokumentów:
-akty urodzenia, zgonu, małżeństwa i
ich odpisy
-umowy kupna/sprzedaży pojazdów i
nieruchomości
-pełnomocnictwa, testamenty, pozwy,
wyroki
-wpisy do rejestrów, wyciągi z
rejestrów handlowych,
-protokoły zgromadzenia akcjonariuszy,
statuty
-faktury oraz inne dokumenty celne
Tłumaczenia przysięgłe wykonujemy i
rozliczamy
zgodnie z rozporządzeniem ministra sprawiedliwości, w sprawie
biegłych sądowych i tłumaczy przysięgłych. Oto kilka zasad obowiązujących w
tłumaczeniach przysięgłych:
-
Tłumacz przysięgły rozlicza się według
przelicznika strony rozliczeniowej wynoszącego 1125 znaków ze
spacjami gotowego dokumentu. Oprócz samej treści, opisowi podlegają
pieczęcie (ich kolor i kształt) a także papier, jeśli nosi on jakieś
cechy charakterystyczne.
-
Dokumenty do przetłumaczenia
przysięgłego powinny zostać dostarczone w oryginale, w przeciwnym
razie tłumacz ma obowiązek zawrzeć w końcowej adnotacji informację
iż tłumaczenia dokonano z kopii.
-
Tłumaczenie przysięgłe zawiera na końcu
adnotację tłumacza, jego pieczęć i podpis, datę, oraz numer
repertorium – musi więc ono występować w wersji papierowej.
W tej kategorii ceny tłumaczeń już
od 39 zł
netto za stronę
rozliczeniową.
Szczegółowe informacje znajdą
Państwo w naszym cenniku
|